Pourquoi parle-t-on français en dehors de la France ?
Monde | 2 juillet 2012 à 11:44 par Coline Arbouet
- Mot du jour
- 31
-
Partager
Le sais-tu ? Dans le monde, 57 États ont pour langue officielle le français. Les élèves l’apprennent et le parlent à l’école ; il est utilisé par les hommes politiques et tous les documents administratifs sont en français. Ces pays « francophones » se réunissent à partir d’aujourd’hui à Québec. Une grande ville d’une province canadienne où la langue officielle est le français.
Pourquoi en parle-t-on ?
Parce que du 2 au 6 juillet se tient le premier Forum mondial sur la langue française, à Québec. Chefs d'État, artistes et citoyens se rencontrent pour discuter de l'usage du français dans le monde.
Que dit l'@ctu ?
Les enfants, que tu vois sur cette photo, vivent à Yakouta, un petit village situé au Burkina Faso, un pays situé en Afrique. Cette photo a été prise dans leur école. Comme toi, leurs cours sont en français. Ces enfants font partie des 220 millions de personnes qui parlent le français dans le monde. Le Burkina Faso est un pays francophone.
C'est quoi, la francophonie ?
La francophonie, c'est faire partie d'une communauté de gens qui parlent le français. C'est aussi l'ensemble des pays ou régions où le français est parlé. Dans le monde, 57 pays sont francophones. Certains sont proches de nous, comme la Suisse ou la Belgique. D'autres sont à des milliers de kilomètres comme la province du Québec au Canada, Haïti ou encore Madagascar.
Dans 30 pays ou régions, le français est l'unique langue officielle. Elle est utilisée par les hommes politiques, dans les médias, et enseignée dans les écoles. C'est le cas en France, bien sûr, mais aussi dans les DOM-TOM (voir dico du jour), et dans de nombreux pays d'Afrique comme le Bénin, le Burkina Faso ou la Côte d'Ivoire.
Dans 26 pays, le français est l'une des langues officielles, mais ce n'est pas la seule. Ainsi, en Suisse, on parle le français et l'allemand. Au Canada, c'est la langue officielle avec l'anglais. Dans la ville de Pondichéry, en Inde, le français est la langue officielle avec l'anglais et trois langues indiennes !
Il existe aussi des pays où le français n'est pas la langue officielle, mais pourtant utilisée par ses habitants. Si tu es allé au Maroc ou en Algérie, tu t'es peut-être rendu compte que les gens parlent très bien notre langue.
Pourquoi parle-t-on français en dehors de la France ?
La plupart des pays ou régions francophones sont des anciennes colonies (voir dico du jour) françaises. C'est le cas par exemple du Sénégal, de Madagascar, du Québec, de Haïti ou de Pondichéry. La France a occupé ces pays au temps des colonies, et y a imposé sa langue. Après l'indépendance (ces pays sont devenus autonomes), certains de ces pays ont continué à enseigner le français dans les écoles et à l'utiliser dans les administrations.
Mais il existe aussi des pays francophones qui ne sont pas d'anciennes colonies. La Belgique, par exemple. En fait, les frontières de la France n'ont pas toujours été celles que nous connaissons aujourd'hui. Au cours de l'histoire, elles ont bougé. Les frontières de la France s'étendaient au sud de la Belgique et le nord appartenait aux Pays-Bas. C'est pour cette raison que les langues officielles de la Belgique sont le français au sud, et le néerlandais au nord.
Parle-t-on exactement le même français à Québec et à Madagascar ?
En réalité, chaque pays francophone a ses propres expressions. À tel point qu'un francophone québécois et un francophone malgache pourraient bien avoir du mal à se comprendre !
Voici quelques exemples d'expressions francophones :
Au Québec, si on te dit : « J'ai parqué mon char pour aller magasiner, puis aller aux vues », cela signifie : « J'ai garé ma voiture pour aller faire du shopping, puis aller au cinéma » !
Si un Suisse te dit : « Je vais faire la poutze. Les enfants ont mis le cheni, ça me monte les tours », il faut comprendre : « Je vais faire le ménage, les enfants ont mis le bazar, ça m'énerve ».
En Côte d'Ivoire, les habitants des quartiers populaires ont inventé le nouchi : un mélange de français et de dialectes ivoiriens. « Hier soir, on s'est bien enjaillés à la fête, il y avait plein de jeunes choclos », ce qui veut dire : « Hier soir on s'est bien amusés à la fête, il y avait plein de jeunes à la mode ».
Dans les DOM-TOM, la langue française se mélange aux dialectes locaux : le créole. « Mi sava bat'carré ek un dalon ! » signifie « Je vais me promener avec un copain ! ».
Si tu habites un pays francophone, n'hésite pas à nous faire part des expressions utilisées chez toi !
Le dico du jour :
Colonie : une colonie, c'est un territoire dominé par un pays étranger.
DOM-TOM-POM : les DOM (départements d'outre-mer) TOM (territoires d'outre-mer) et POM (pays d'outre-mer) sont des terres françaises situées hors de la métropole. Ils possèdent les mêmes lois que les départements de la métropole et sont organisés et gérés de la même façon. La Réunion, la Guadeloupe, la Martinique, la Nouvelle-Calédonie, Mayotte, la Polynésie française ou encore Saint-Pierre et Miquelon en font partie.
Le quiz du jour :
Le terme « francophone » est composé du préfixe « franco- » un raccourci de « français » et de l’élément grec « phone » qui signifie « voix, son, langage » . Un francophone, c’est donc une personne qui parle le français. On parle de « lusophone » pour évoquer les gens qui parlent le portugais, ou encore d’« hispanophone » pour ceux qui parlent l’espagnol.
oh c nul 1 jour 1 question!C'est nuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuulll.
j'adore 1jour 1actu c'est trop bien je quif de ouf bravo
Au moins ils vont a l'école et ils apprennent des choses par rapport aux fainéants qu'il y a et qu'ils ne veulent pas aller au collège donc ils font semblent d'être malades. Là les petits ils sont contents
merci pour ces articles, je les utilise regulierement avec mes etudiants en Angleterre, ou j'enseigne le francais.
interessant
MMMMMMMM, Pas mal, 😎
polynaise francaise tahiti ayude 😥
Je viens de lire l'info et c'est génial ! Ca va m'aider pour mon possible discours pendant la Francophonie de cette année 😉
tres interresant pour le cours de french 😉 🙂 😯
j aime bien le canada enfin presque 😕 😯 😥
En Suisse ou plus précisement dans le canton de Vaud on dit :Je vais panosser les égrats, en français on dirait : je vais récurer les escaliers.
Mayotte nissi bouje na reme tou mwindze (signifie je bouje fair e un tour dehor)) 🙂
Au Québec, si on te dit : « J’ai parqué mon char pour aller magasiner, puis aller aux vues », cela signifie : « J’ai garé ma voiture pour aller faire du shopping, puis aller au cinéma » !
Soyons sérieux! Personne ne dirait cela au Québec sauf un caricaturiste. Ceci serait la version la plus probable:
« J’ai stationné ma voiture pour aller faire du magasinage, puis aller au cinéma »
Bonjour, je m'appelle Kelli. Je fait projet de recherche pour ma classe de francais. Il est environ le pays de Seychelles... j'ai besoin de trouver les expressions de la region. Merci beaucoup!
Je m'appelle Mona et je fais un projet au sujet de Madagascar. Je dois trouver 5 expressions communes en Francais qui se trouve en Madagascar. Aussi, 10 mots de vocabulaires qui est communs la. S'il vous plait m'aider!!!!!!! 😀
En Algérie, il y a des gens qui parlent le français mieux que les français eux même, surtout ceux qui habitent à alter, tizi ouzou, c'est à dire les wilayas situant au littoral. Mais les habitants des autres wilayas, parlent en français cassés, et ça, incombe au milieu et l’entourage, et moi par exemple, malgré je suis universitaire, j’écris en français, je le lis, mais je le parle pas couramment,
parmi les mots français mais sont cassés chez nous: stilou( stylos), journane (journal), carni( carnet), birou( bureau) , téléfisionne( télévision), Lta ( le temps), prisa ( prise), fista ( veste), il parle roumia ( il parle en français), tonobile ou carroussa ( voiture), camiou ( camion), coucha ( cuisinière ou boulangerie); ecoule ( école), jadarmi ( gendarme),
je trouve que dans des pay on ne peut pas aller a l école c est le plus triste et après on peut rien apprendre ou sinon il y a des école sauf que il n ont pas d argent et leur lange après et dur a aprendre 😀 🙁 🙁 😡 😐 🙄 😥
en grec bonjour se dit Calimera
je comprends plus le français à quose des expressions de suisse 🙄
hahahahahahahahahahahahahahahahhaahahhaahahahahahhahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahah 😛 😛 😛 😛 😛 😛 😛 😛 😛 😛 😛 😛 😛 😛 😛 😛
je comprends pas les expressions de suisse et de madagascar 🙄
A la Reunion, il y a de belles expressions vraiment du pays, par exemple:
"le soleil la poik a moin" = j'ai pris un coup de soleil.
"un palletot"= un pull
"un tantine" = une fille
"elle est en benzingue!" = elle est de mauvaise humeur
"la pluie y farine" = il y a de la brume
desolee pour l'ecriture - expressions franco-creoles, si on peut les appeler comme ca.
Moi je vis en Guadeloupe et j'ai beaucoup aimé votre article. 🙂 ❗
A l'école on parle français mais à la récré ou chez eux mes copains et copines 😐 parlent créole.
Ici tout le monde se tutoie car comme en anglais, le "vous" n'existe pas en créole.
Voici quelques mots en créole guadeloupéen:
"Sizé" ! qui veut dire : "assis" ! 😛
"A pa sav" : "je ne sais pas".
"pa ni pwoblèm" :" pas de problème"
"mèsi": merci 🙂 ❗ 😛 😛
Je termine par une devinette, si je vous dis : " a ondòt solèy", qui trouvera ce que ça veut dire ? ❓
Nous avons utilisé le pronom "ils" car nous parlons des "DOM (départements d’outre-mer), des TOM (territoires d’outre-mer) et des POM (pays d’outre-mer)".
Mais, vous n'avez rien ecrit sur Luxembourg.... dommage 🙁 Dans le 'dico du jour' pourquoi vous avez utilise le pronom personnel 'ils' s'il s'agit bien des 'terres' au feminin du pluriel?
En tout cas, l'article est tres interessant du point de vue du contenu et le sujet meme. ;):):)
J'habite a Montreal!!! 😛 😛
😯 Je trouve que c'est bizaroÏde d'aprendre le Français quand on habite au Burkina ❗ ❗ ❗ ❗ ❗ ❗ ❗ je suis stupéfaite 😯 😯 😯
En Louisiane on dit "je vais fisher" pour je vais a la pèche. (Fishing, en englais) 😕
“cousina" on dirait trop que ça veut dire cousine épatant 😮 😮 😮
Très intéressant votre article sur la francophonie et sur les différents dialectes du français dans les pays francophones. Merci pour ces expressions qui enrichissent nos connaissances.
salut ben moi en algerie pour dire table on dit tabla.cuisine ca se dit cousina.au revoir
😛 😛 😛 😛 😛 😛 😛 😛 😛 😛 😛 ❗ ❗ ❗ ❗ ❗ ❗ ❗ ❗ ❗ ❗ ❗ ❗